viernes, 1 de febrero de 2013

Las alegres comadres de Windsor, Escena I, William Shakespeare

     POCOFONDO.- No tratéis de disuadirme, sir Hugh. Llevaré este asunto a la alta corte de justicia para lo criminal. Así valiera Juan Falstaff veinte como él, no ofendería a Roberto Pocofondo, escudero.

     SLENDER.- En el condado de Glocester, juez de paz y coram.

     POCOFONDO.- Sí, primo Slender, y cust-alorum.

     SLENDER.- Sí, y también rato-loum, gentilhombre de nacimientos, señor cura, que se firma armígero en todos los actos, notas, recibos, mandatos y obligaciones: armígero.

     POCOFONDO.- Sí, que lo hacemos y lo hemos hecho invariablemente en estos últimos trescientos años.

     SLENDER.- Todos sus sucesores que han vivido antes que él lo han hecho, y todos sus antepasados que han de venir después  de él podrán hacerlo. podrán exhibir los doce lucios en su casaca.

     POCOFONDO.- Es una antigua casaca.

     EVANS.- Piensa muy bien a una casaca antigua una docena de lucios. lo uno se aviene muy bien con lo otro. Es un animal familiar al hombre; un emblema de amor.

     POCOFONDO.- El lucio es pescado fresco; la casaca antigua es pescado salado.

     SLENDER.- ¿Puedo hacer tercio, primo?

     POCOFONDO.- Sin duda alguna si os casáis.

     EVANS.- Pues si entra en tercio, de seguro que no  podrá hacer sino mal tercio.

     POCOFONDO.- De ninguna manera.



  Shakespeare, Las alegres comadres del señor Windsor págs 121 y 122. Seleccionado por Natalia Sánchez Martín, segundo de Bachillerato. Curso 2012/2013

No hay comentarios:

Publicar un comentario